zondag 27 januari 2013

WEER IN BOEDAPEST / BACK IN BUDAPEST

Na een goede reis zijn we weer in Budapest aangekomen! Het voelt weer even als thuiskomen, helemaal omdat we hartelijk werden ontvangen en er een heerlijke Indische maaltijd voor ons klaarstond! Vandaag hebben we een dagje vrij en maandag reizen we weer verder naar Tirgu Mures! De ouders van Jette hebben de nieuwe bus gebracht, zij zijn hier morgen ook nog, Anna-Sophie vindt het heel gezellig dat opa en oma er zijn! En wij als team vinden het ook gezellig dat ze er zijn. Vanmorgen toen we opstonden had Gebke al een hele stapel pannenkoeken voor ons gebakken!
After a good journey we arrived in Budapest again. It feels like coming home, especially because we were welcomed with a lovely Indian meal. Today we have a day off and on Monday we will continue our travel to Tirgu Mures! Jette's parents brought the new van, they will be here tomorrow too, Anna-Sophie likes it very much that grandpa and grandma are here! And we as a team also like it that they are here. This morning when we woke up, Gebke already made a whole stack of pancakes for us.

We hebben een super tijd gehad in Servië, een tijd waarin we God echt aan het werk hebben gezien. Van te voren hadden we nooit kunnen bedenken dat er mensen zouden zijn die hun leven aan Jezus zouden geven, vooral omdat de meeste mensen niet heel erg open staan voor het evangelie. Ook hebben we veel geleerd over de kracht van gebed en over de invloed die de geschiedenis van een land kan hebben, vooral denkend aan de oorlog tussen Bosnië en Servië.
We had a great time in Serbia, a time in which we really saw God at work. Up front we never thought that there would be people who would give their lives to Jesus, especially because most persons are not really open to the Gospel. We also learned about the power of prayer and the influence that history can have on a country, as we think about the war between Bosnia and Serbia.
Deze week hebben we ook nog veel leuke dingen gedaan. We hebben nog een paar keer afgesproken met de mensen die we hebben leren kennen. We hebben met hen onder andere gesproken over het geloof, maar ook over de geschiedenis (met de vele oorlogen) van het land en over de tradities van het land.
Ook hebben we gewerkt met lichamelijk beperkte mensen. Jette, Sara en Jody hebben kaarten met hen gemaakt en Esli en Amy hebben samen koekjes gebakken met hen. Ook hebben Sara, Alex en Manuel een muzikale avond gehad met hen. Er was een jongen die blind was en voor 80% doof en die toch heel mooi kon zingen en gitaar spelen, bijzonder. Wij hebben het eerste contact met deze mensen mogen leggen en de mensen die in Servië met JmeO werken gaan dit contact verder uitbreiden, door elke week een Engelse les te gaan geven daar.
This week we also did a lot of nice things. We met several times with the people we got to know. We spoke with them about faith, but also about the history (with many wars) of the country and about the traditions of the country.
We also worked with physically disabled people. Jette, Sara and Jody made cards with them and Esli and Amy made cookies with them. Sara, Alex and Manuel also had a music night with them. There was one guy who was blind and 80% deaf who could sing and play the guitar very well, this was special. We were able to make the first contact with these people and the YWAM workers in Serbia will expand this contact by giving English lessons there every week.




























Verder hebben Esli en Amy deze week 11 appeltaarten gebakken, met dank aan het recept van Amy haar oma! We zijn bijna klaar om onze eigen bakkerij te beginnen. De taarten hebben we uitgedeeld aan vrienden en buren van de basisleiders, gewoon als aardigheidje, de mensen waren er erg blij mee! Jelle, Jody en Esli werden tijdens het uitdelen van de taarten uitgenodigd bij een gezin in huis. Het was leuk om eens bij een Servisch gezin in huis te kijken en kennis te maken met de traditionele Turkse (super sterke) koffie!
Further Esli and Amy baked 11 apple pies, with our regards to Amy's grandma for the recipe. We are almost ready to establish our own bakery. We handed out the pies to friends and neighbours of the base leaders, as a kind gesture (NI: wee pressie), they were very happy with it. Jelle, Jody and Esli were invited into the house of a family during the handing out. It was nice to have a look into a Serbian home and to be introduced with the tradional Turkish (super strong) coffee.



Deze week zijn we ook nog naar de oude stad geweest, vanaf daar hadden we, net als bij het kruis, een prachtig uitzicht over de stad. We hebben hier genoten van het uitzicht en gebeden voor de stad en voor het werk dat JmeO daar doet!
This week we went to the old city, from there we had a beautiful view over the city, like we had at the cross. We enjoyed the view and prayed for the city and the work of YWAM there.




Op onze vrije dag zijn we naar Zlatibor (skidorp) geweest, we hebben daar gesleed, hebben lekker in een restaurantje gezeten en hebben de vele souvenirwinkeltjes bekeken.
On our day off we went to Zlatibor (ski village), we sledged there, sat in a restaurant and took a look at the many souvenir shops.

Weetjes / Facts:
  • Na afloop van de avond bij de lichamelijk beperkten kregen we een tasje mee dat ook als muts gebruikt kan worden. After the evening at the physically disabled we got a handbag as a present which could also be used as a hat.
  • Ons busje was erg hoog, zo konden Alex en Jelle af en toe even hun benen strekken tijdens de reis. Our van was pretty high, so during the journey Alex and Jelle could strecht their legs every now and then.

  • De familie Stoltzfus en Jelle en Jody hebben de laatste dag nog even gesleed in de verse sneeuw, het ging erg hard! The Stoltzfus family and Jelle and Jody sledged in the snow the last day, they went very fast.






















  • Er waren veel straathonden in Servië, Esli was hun grote vriend, hij voorzag ze van brood en worst. There were many street dogs in Serbia, Esli was their biggest friend because he gave them bread and saucage.
  • Zaterdagavond, in Boedapest, hadden we nog even een schrikmomentje.. Om 23 uur hoorden Jelle en Vané een busje starten, toen ze uit het raam keken bleek het ons busje te zijn. Jelle rende naar de kamer toe om het te zeggen en Vané gooide het raam open en stond op het punt om te gaan roepen.. Toen kwamen we erachter dat het Arlen was, die besloot het busje nog even binnen het hek te zetten. Saturday night, in Budapest, we had a frightning moment.. At 11 PM Jelle and Vané heard a van starting, when they looked out of the window they saw that it was our van. Jelle ran to the living room to bring the news and Vané opened the window to start yelling.. Then we found out that it was Arlen, who had decided to put the van behind the gate.
  • Alex kan 11 mokken tegelijk vasthouden, hij is aan het oefenen voor 12, dan kan hij ons allemaal tegelijk een mok geven ;)! Alex can hold 11 mugs. He is practising to hold 12 so he can give us all a mug at once ;)!

  • Anna-Sophie en Louise vinden het leuk om op Johan te klimmen. Anna-Sophie and Louise like it to climb on Johan.
  • Ons favourite spelletje in Servië was Monopoly Deal! Our favorite game in Serbia was Monopoly Deal!

Morgen vertrekken we naar Roemenië. Wij hebben er zin in! We zullen daar onder andere gaan werken met de zigeunerkinderen en in ziekenhuizen. Er staan ook weer wat nieuwe gebedspunten op de site, bedankt voor jullie gebed!
Tomorrow we will leave to Romania. We look forward to it! We will work there with gypsy children and in hospitals. There are also some new prayerpoints on the site, thanks for your prayer!

dinsdag 22 januari 2013

WEEK 5


Zdravo!
 
We hebben een goede tijd in Servië en genieten van de mooie omgeving! Na 4 weken in de stad te hebben verbleven, is het fijn om nu in een dorpje te verblijven, omgeven door bergen en met een bos vlakbij. 
We have had a good time in Serbia and have enjoyed the beautiful nature! After 4 weeks in the city, it has been so nice to stay in a village surrounded by mountains and forests.
 
 
 De mensen hier zijn heel sociaal. Je kan gemakkelijk een gesprek starten met iemand. De jongeren  houden er ook van om te praten met buitenlanders en zo hun Engels te oefenen. Daarom hadden we woensdagavond een ‘English conversation night’. Met behulp van flyers hadden we in de namiddag jongeren uitgenodigd om naar een café te komen en daar gesprekken te voeren in het Engels. Er kwamen veel mensen op af en we hadden leuke gesprekken.
The people here are very social and it’s easy to start a conversation with someone. The young people love talking to foreigners to practice their English. That’s why we organized an English conversation night on Wednesday evening. We invited some youth by handing out flyers in the afternoon. Quite a few people came and we had good conversations.
 
Vele mensen in Servië zeggen dat ze geloven in God, maar ze weten meestal niet wat het echt betekent om een relatie te hebben met God, om een volgeling van Jezus te zijn. Mensen hier zijn niet verondersteld om vragen te stellen, ze volgen gewoon de tradities. Alleen de ‘meest religieuze mensen’ lezen de Bijbel, het komt maar weinig voor dat iemand zelf een Bijbel heeft en erin leest.
Many people in Serbia say they believe in God, but most of the time they don’t really know what it means to have a relationship with God, to be a follower of Jesus. People here are not expected to ask question; they just follow the traditions. Only the ‘most religious people’ read the Bible. It’s not common for people to have their own Bible and read it.
 
Eén avond mochten Alex en Sara muziek spelen in een café met een boeddhistisch tintje. Ze zongen een aantal popsongs, maar ook enkele christelijke liedjes. De mensen waren enthousiast en de atmosfeer veranderde. Alex zong ook enkele zelfgeschreven nummers en kreeg positieve feedback.
One evening Alex and Sara got the opportunity to sing some songs in a café. They sang some pop songs, but also Christian songs. The people were enthusiastic and the atmosphere changed. Alex also sang some of his own songs and got really positive feedback.
 


 
We hadden deze week een aantal bijzondere voorbedemomenten.
This week we had some special prayer times.
- We bezochten het stadje Mokra Gora (met houten huisjes), eigendom van een lokaal bekende filmregisseur. We hoorden dat er in deze regio sprake is van mensensmokkel. We hebben hiervoor gebeden en ook voor de filmregisseur.
We visited the city Mokra Gora (with wooden houses), owned by a local well-known movie director. We heard that human trafficking is going on in this region so we prayed for this topic and also for the movie director.



 - In de stad Uzice is er een hoge heuvel met een kruis erop (die ’s nachts verlicht wordt). We gingen er samen heen, kregen wat historische uitleg van Chris (Nederlandse zendeling), zongen enkele liedjes en baden samen voor de stad.
In the city Uzice there’s a hill with a cross on it (lit at night). We went there to sing some songs and to pray together for the city. Chris (the Dutch leader) also gave us some historical information.
 

 
- We bezochten de stad Srebrenica in Bosnië Hercegovina. Daar vond in 1995 een genocide plaats, waarvan de sporen nog overduidelijk aanwezig zijn. We zagen heel wat gebombardeerde huizen en gebouwen. Vanop een heuvel hebben we voor de stad gebeden. We bezochten ook de begraafplaats en het herdenkingscentrum; waar foto’s, voorwerpen en een film te zien waren. We kregen een rondleiding van een man die zelf als kind nipt aan de dood ontsnapt was, toen meer dan 8000 mannen en jongens van 11 jaar en ouder werden gedood. Het was hartbrekend om zijn verhaal te horen.
We visited the city Srebrenica in Bosnia Hercegovina. In 1995 a genocide happened there and you can still see the traces of that. We saw a lot of bombed houses and other buildings. From a hill we prayed for the city. We also visited the cemetery and the memorial center, where we could see pictures, and belongings from people that were killed and a documentary. We got a tour from a man that escaped from death when he was a child. More than 8000 men and boys of 11 years old and older were killed. It was heart breaking to hear his story.

 

 
 
Enkele jongens van het team staken de handen uit de mouwen, toen ze een oude man gingen helpen met het kappen van hout. Anderen gingen op bezoek bij enkele christenen, om hen te bemoedigen.
Zondag woonden enkelen een orthodoxe kerkdienst bij. In de namiddag hadden we een eigen samenkomst met de mensen van de ywam-basis en het christengezin waarbij we op bezoek waren geweest. Ieder van ons team had een taakje: lofprijs, getuigenis, preek, gebed, Bijbellezing, powerpoint, koffie en koekjes, ... J
Some boys from our team helped an old man to chop wood. Others visited Christian people to encourage them. On Sunday Manuel, Jelle and Johan went to the Orthodox church. In the afternoon we had our own service with the people from the ywam-base and the Christian family we visited. Everyone had a task: worship, intercession, testimony, preaching, Bible reading, powerpoint, coffee and cookies, … J
 


Zaterdagavond hadden we een fun night met ons team. We deden enkele spelletjes onder leiding van Jody en hadden veeeeel fun!! Eerder deze week hadden we ook de tijd genomen om elkaar te bemoedigen, door complimentjes op te schrijven. 
Saterday we had a fun night with our team. We played some games, lead by Jody. We had lots of fun!! Earlier this week we took some time to write each other encouragements.

 
Enkele weetjes/ some funny facts:
- We deden een sneeuwmancompetitie. In 10 minuten een zo groot mogelijke sneeuwman maken in groepjes van drie. De groep van Alex, Arlen en Jody won!
We had a snowman competition. In 10  minutes we had to make a snowman as big and as high as possible in groups of three. Alex, Arlen and Jody won!

 

- We probeerden op een creatieve manier internetverbinding te maken! Esli hing half uit het raam, terwijl Manuel in de weer was met aluminiumfolie. Het werkte niet.
We tried to make an internet connection in a creative way! Esli was hanging out of the window and Manuel was working with the aluminum foil. It didn’t work.

 
- Jette vertelde Anna-Sophie dat ze haar appel op moest eten, zodat ze groot en sterk zou worden net als Manuel. En toen keek Anna-Sophie naar Manuel en zei: Ik zie het niet!...
Jette told Anna-Sofie she needed to eat her apple to become big and strong, just like Manuel. Then Anna-Sofie looked at Manuel and said: I don’t see it! …
- Het huis waar we verblijven is mooi en gezellig. Soms is het een beetje krap. We kunnen niet allemaal rond de tafel zitten om te eten en dan zitten er ook enkele mensen in de bank.
The house where we are staying at is very nice. Sometimes it can be a little crowded. We cannot sit all around the table when we are eating, so some people sit on the sofa or on the stairs.
- Het afval wordt hier voorlopig nog niet gerecycleerd, dus alles komt in dezelfde afvalbak terecht: papier, plastic, glas, ... Een beetje wennen.
In this country you don’t recycle the garbage, so everything goes in the same bin: paper, plastic, glass, … A bit funny.
- Als je hier warme chocolademelk besteld, dan is die zo dik dat het lijkt alsof je chocopudding aan het eten bent. Je lepel blijft er gewoon in recht staan! Maar..., lekker is het wel. J
If you order a chocolate milk in a cafe, it is so thick that it’s like eating chocolate pudding. You can put your spoon in it and it stands straight up! But it’s very yummy!


 



 
Uzice
 

 

 

zondag 13 januari 2013

WEEK 4

Hallo!
 
Even een update, we zijn aangekomen in Servië! We hebben een goede reis gehad, met veel gaten en hobbels in de weg! Bij de grens keken ze wel een beetje raar op, Belgen, Noord-Ieren en Nederlanders in een Hongaars busje op weg naar Servië. Maar ze hebben ons doorgelaten!
Bela Zemblja is het dorpje waarin we verblijven, in een mooi oranje huis! Er ligt hier sneeuw en er wordt meer verwacht de komende week, dus nu komen onze skibroeken toch van pas! De basisleiders hier, Chris en Mirjam, komen uit Nederland.
Here is an update, we arrived in Serbia! We have had a good travel, with many holes and bumps in the road. At the border they looked a bit surprised, Belgian, Northern Irish and Dutch people in a Hungarian van on the way to Serbia. But they let us through.
Bela Zemblja is the name of the village where we stay in an orange coloured house! There is snow here and more expected for this week, so now we can use our ski pants! The base leaders here, Chris and Mirjam, come from the Netherlands.
 
 
 
 
Afgelopen week hebben we een drukke, leuke tijd gehad. Ria en Johan waren op pastoraal bezoek. We hebben goede opbouwende gesprekken gehad en we hebben wat meer uitleg gekregen over voorbede. Ook hadden ze een koffer vol post mee! Bedankt daarvoor, erg leuk dat jullie meeleven met ons!
We zijn ook een avond met hen uit eten geweest in een Hongaars restaurantje. Het restaurantje heette ‘Grootmoeders keuken’ en het voelde ook echt alsof we bij een oma op visite waren om te eten in haar huiskamer.
Last week we had a busy, nice time. Ria and Johan came for the pastoral visit. We had good conversations that built us up and had some more explanation on intercession. They also brought a suitcase full of mail! Thank you for that, very nice that you are all so involved!
We also went out for dinner in a Hungarian restaurant one night. The restaurant was called ‘Grandma’s Kitchen’ and that was also the feeling we had, as if we were visiting grandma to eat there.
 
Onze post / Our mail
 
 
Grootmoeders keuken / Grandma's kitchen
 
Verder hebben we deze week afscheid genomen van de basis. We hebben gekookt voor de staff en samen hebben we een gezellige tijd gehad.
Further, we said goodbye to the base. We cooked for the staff and had a fun night together.
 
  
Etentje voor de staff / Dinner for the staff
 
Daarnaast zijn we deze week naar een vrouwengevangenis geweest, hier zaten vooral 16/17 jarigen. Ze zaten vooral vast voor diefstal, maar er waren er ook die een moord hadden gepleegd. Echt erg dat die meiden zo jong al in zo’n heftige situatie zitten!! Het was fijn dat wij ze een boodschap van hoop konden brengen, de meiden hebben ervan genoten, sommigen waren echt geraakt door de boodschap van Jezus die van hen houdt en die hen wil vergeven!
We also went to a ladies prison with mainly 16/17 year olds. Most of them were there because of theft, but some also for murder. It is really sad that those girls are in such a heavy situation so young!! It was nice that we could bring them a message of hope, the girls enjoyed and some were touched by the message that Jesus loves them and wants to forgive them.
 
Gevangenis / Prison
 
 
Op onze laatste avond in Budapest hebben we warme kipnuggets uitgedeeld aan de daklozen, ze waren hier geweldig blij mee, uit alle hoeken kwamen daklozen aangerend en binnen drie minuten waren alle kipnuggets op!
Op dinsdag hebben we een parade gelopen, we hebben eerst gebeden op het Heldenplein, daarna zijn we langs de Champs-elysees van Budapest gelopen en hebben we onder andere gezongen en gebeden voor de stad. We hebben onderweg veel mensen opgevrolijkt!
During our last night in Budapest we handed out warm chicken nuggets to the homeless, they were very glad to receive them and came to us running from all around so we ran out of chicken nuggets within three minutes.
On Tuesday we walked a parade and prayed on the Herosquare. After that we walked through the Champs-elysees from the city and sang some songs and prayed for the city. During our parade ze let a lot of people smile.
 
Gebed op het Heldenplein / Praying on the Herosquare
 
We kijken terug op een hele mooie tijd in Budapest, waarin we veel mensen de boodschap van hoop hebben mogen vertellen en waarin we wat mochten betekenen voor de zigeunerkinderen, de daklozen, de tieners, de gevangenen en de bezoekers van het koffiehuis.
We look back on a great time in Budapest in which we could tell many people the message of hope and we could mean something for the gipsy kids, the homeless, the teenagers, the imprisoned and the visitors of the coffee house.
 
Evalutie met Johan en Ria / Evaluation with Johan and Ria
 
Onder het kopje gebedspunten, kunnen jullie lezen waarvoor je kunt bidden de komende twee weken! Het huis hier heeft geen internet, dus we zijn niet dagelijks bereikbaar!
Trouwens, we zijn ook erg benieuwd naar wie onze anonieme Bijbeltekstgever is. In ieder geval bedankt voor de opbouwende Bijbelteksten!
Under the tab of prayerpoints you can read what you can pray for the coming two weeks. The house here has no internet, so we cannot be reached on a daily basis.
By the way, we are curious about who our anonymous Bible verse giver is. But thanks  for the Bible verses that build us up!